Then I passed byThis phrase indicates a divine intervention at a critical moment. The Hebrew root for “passed by” is “עָבַר” (avar), which often signifies movement with purpose or intent. In the historical context of Israel, this reflects God’s active role in the lives of His people, emphasizing His sovereignty and willingness to engage with humanity even in their most desperate state.
and saw youThe act of seeing here is not passive but denotes a deep awareness and understanding. The Hebrew word “רָאָה” (ra’ah) implies not just physical sight but a perception that leads to action. This highlights God’s omniscience and His compassionate awareness of Israel’s plight, symbolizing His readiness to respond to their needs.
Xem thêm : Can Rats Eat Carrots? Vet-Reviewed Nutritional Info & Feeding Tips
wallowing in your bloodThis vivid imagery portrays a state of utter helplessness and vulnerability. The Hebrew term “מִתְבּוֹסֶסֶת” (mitboseset) suggests being mired or struggling. Historically, this reflects Israel’s condition in Egypt, enslaved and oppressed, unable to save themselves. It underscores the depth of their need for divine rescue and the gravity of their situation without God’s intervention.
and as you lay there in your bloodRepetition of the phrase “in your blood” emphasizes the severity and hopelessness of the situation. The Hebrew word “דָּם” (dam) for blood is often associated with life and death, highlighting the critical nature of Israel’s condition. This repetition serves to underscore the urgency and necessity of God’s saving action.
Xem thêm : Can You Have a Colonic After Gastric Sleeve?
I said to youThis phrase signifies a direct and personal communication from God. The Hebrew “אָמַר” (amar) is a common verb for speaking, but in this context, it conveys authority and intention. It reflects God’s willingness to engage personally with His people, offering them hope and a future through His word.
‘Live!’The command “Live!” is a powerful declaration of life and restoration. The Hebrew “חָיָה” (chayah) means to live or to revive, indicating not just survival but a transformation from death to life. This reflects the core message of the Gospel, where God offers new life through His grace. Historically, it points to Israel’s deliverance from Egypt and prophetically to the spiritual renewal available through Christ. This command encapsulates the essence of God’s redemptive power and His desire for His people to thrive under His care.(6) Live.-While they were in this condition, God took pity on them. He delivered them from their oppressors; He raised up a leader for them , He gave them a law and a Church, with its priesthood and its sacraments; He led them into the land of promise, delivered them from their enemies, and constituted them a nation under the most favourable circumstances for their growth and development in all righteousness. The sense is well expressed in our version; but the original does not contain the word when, nor words corresponding to the words in italics. The connection shows that “in thy blood” is to be taken with “I said,” and not with “live;” it was while Israel was in its unclean and neglected condition that the gracious word “live” was spoken. The Chaldee paraphrast has adopted the other connection, and ingeniously explained, “I revealed myself that I might redeem you, because I saw that you were afflicted in your bondage; and I said unto you, In the blood of circumcision I will pity you. and I said unto you, In the blood of the passover I will redeem you.” The word polluted is better rendered by the margin, trodden under foot, referring to their oppressed condition in Egypt.
Verse 6. – For polluted, read, with the Revised Version, weltering, the primary meaning of the verb being that of stamping or treading, and omit “when thou wast,” as weakening the condensed force of the original. The marvel of that unlooked for pity is emphasized by the iteration of the word of mercy, Live. The commentary of the Chaldee Targum is sufficiently curious to be quoted: “And the memory of my covenant with your fathers came into my mind, and I was revealed that I might redeem you, because it was manifest to me that ye were afflicted in your bondage, and I said unto you, ‘I will have compassion on you in the blood of circumcision,’ and I said unto you, ‘I will redeem you by the blood of the Passover'” (Rosenmuller). The thought underlying this strange interpretation is that blood might be the means of life as well as of pollution, and in that thought there is a significance at once poetical and profound, almost, as it were, anticipating the later thoughts that the blood of Jesus cleanseth from all sin (1 John 1:7; Revelation 1:5), that we make our robes white in the blood of the Lamb (Revelation 7:14). There is no reason, however, for believing that such thoughts were present to the prophet’s mind. Parallel Commentaries …Then I passedוָאֶעֱבֹ֤ר (wā·’e·‘ĕ·ḇōr)Conjunctive waw | Verb – Qal – Consecutive imperfect – first person common singularStrong’s 5674: To pass over, through, or by, pass onbyעָלַ֙יִךְ֙ (‘ā·la·yiḵ)Preposition | second person feminine singularStrong’s 5921: Above, over, upon, againstyou and sawוָֽאֶרְאֵ֔ךְ (wā·’er·’êḵ)Conjunctive waw | Verb – Qal – Consecutive imperfect – first person common singular | second person feminine singularStrong’s 7200: To seeyou squirmingמִתְבּוֹסֶ֖סֶת (miṯ·bō·w·se·seṯ)Verb – Hitpael – Participle – feminine singularStrong’s 947: To tread down, tramplein your blood,בְּדָמָ֑יִךְ (bə·ḏā·mā·yiḵ)Preposition-b | Noun – masculine plural construct | second person feminine singularStrong’s 1818: Blood, of man, an animal, the juice of the grape, bloodshedand as you lay there in your bloodבְּדָמַ֣יִךְ (bə·ḏā·ma·yiḵ)Preposition-b | Noun – masculine plural construct | second person feminine singularStrong’s 1818: Blood, of man, an animal, the juice of the grape, bloodshedI saidוָאֹ֤מַר (wā·’ō·mar)Conjunctive waw | Verb – Qal – Consecutive imperfect – first person common singularStrong’s 559: To utter, sayto you,לָךְ֙ (lāḵ)Preposition | second person feminine singularStrong’s Hebrew “Live!”חֲיִ֔י (ḥă·yî)Verb – Qal – Imperative – feminine singularStrong’s 2421: To live, to revive[There]בְּדָמַ֥יִךְ (bə·ḏā·ma·yiḵ)Preposition-b | Noun – masculine plural construct | second person feminine singularStrong’s 1818: Blood, of man, an animal, the juice of the grape, bloodshedI saidוָאֹ֥מַר (wā·’ō·mar)Conjunctive waw | Verb – Qal – Consecutive imperfect – first person common singularStrong’s 559: To utter, sayto you,לָ֖ךְ (lāḵ)Preposition | second person feminine singularStrong’s Hebrew “Live!”חֲיִֽי׃ (ḥă·yî)Verb – Qal – Imperative – feminine singularStrong’s 2421: To live, to reviveEzekiel 16:6 NIVEzekiel 16:6 NLTEzekiel 16:6 ESVEzekiel 16:6 NASBEzekiel 16:6 KJVEzekiel 16:6 BibleApps.comEzekiel 16:6 Biblia ParalelaEzekiel 16:6 Chinese BibleEzekiel 16:6 French BibleEzekiel 16:6 Catholic BibleOT Prophets: Ezekiel 16:6 When I passed by you and saw (Ezek. Eze Ezk)
Nguồn: https://blogtinhoc.edu.vn
Danh mục: Info
This post was last modified on Tháng mười một 28, 2024 6:33 chiều